Tingujt e shënuar me shkronja të alfabetit latin, me disa përjashtime, korrespondojnë me tingujt e gjuhës ruse. Për shkronjat "x", "h", "u", "w" nuk ka analoge në latinisht, por përdoren kombinime të veçanta të shkronjave - figura.
Udhëzimet
Hapi 1
Shkronja "Unë" është shkruar si një kombinim "ja", i cili ka një tingull të ngjashëm. Sidoqoftë, në fund të emrave (Maria, Lydia, Valeria), një zëvendësim i tillë është opsional. Në vend të një digrafi, si rregull, përdoret vetëm shkronja "a": Maria, Lydia, Valeria. Sidoqoftë, rregulli është fakultativ. Ndonjëherë shkronja "j" zëvendësohet me "i" ose "y". E njëjta shkronjë zëvendëson tingullin "y" në shkronjat "e", "u", etj.
Hapi 2
As në latinisht nuk ka shkronjë "x" si e tillë. Në vend të kësaj, kombinimi "ch" është shkruar: Chloe, Charon, etj. Ky digraf është ruajtur në gjermanisht, dhe në anglisht dhe frëngjisht është zëvendësuar nga tingujt "k", "h", "w". Sidoqoftë, për thjeshtësi, ky digraf zëvendësohet me shkronjën "h".
Hapi 3
Shkronja "x" lexohet si një kombinim i tingujve "ks". Ndodh te emrat dhe origjina Greke dhe Romake: Xenia, Alexandr. Nëse dëshironi, mund ta zëvendësoni këtë shkronjë me kombinimin "ks".
Hapi 4
Tingulli "sh" në latinisht mungon edhe si një kombinim i tingujve, por analogu mund të huazohet nga anglishtja ose gjermanishtja. Këto janë përkatësisht "sh" dhe "sch". Tingulli "u" është vetëm në gjermanisht dhe referohet si kombinimi "stsch". Ndonjëherë kombinimi thjeshtësohet në "sch".
Hapi 5
Shkronja "e" (si në fjalën "iriq") zëvendësohet ose me kombinimin "yo" ose "e": "Fyodor" ose "Fedor".
Hapi 6
Tingulli "ts" shkruhet ose me shkronjën latine "c" ose me një kombinim të "ts": Tsepochkin, Cepochkin. Sidoqoftë, në rastin e dytë, leximi nuk është gjithmonë i dukshëm.
Hapi 7
Tingulli "zh" regjistrohet me një digraf të krijuar në parimin e digraph për "sh" - "zh": "Zhenya".